cesc:这就是翻译的艺术和东西方对概念理解的差异,这个翻译软件也不行,粮食无法保障不等于实际挨饿,我们看待同一件事情的标准并不一样,相当于别人是预测风险,我们理解的是实际挨饿,大英帝国这么多人挨饿,可不是小事,早揭竿起义了,欧洲难民到是个问题,发放应急食品多了很正常, ..
(2026-01-16 12:56) 
这也不知道是不是翻译软件,我打开那个官方网站自动跳出这些中文,不知道浏览器还是自带。他们里面讲的中心是"live in food-insecure households" 翻译过来准确的说法应该是“低食物安全和极低食物安全”,其中低食物安全并不是饿肚子的意思准确的说是“因经济原因降低饮食质量、种类和适口性,但未减少食量”;而极低食物安全就是“因经济原因频繁打乱饮食模式、减少食量、挨饿甚至减重
” 我理解其中的低实物安全就是类似我们20年前“吃得饱,但是不能够顿顿有肉,打个比方我记得我小时候早饭和晚饭都是喝的稀饭吃的萝卜干,稀饭萝卜干管够饿不着,但是也没啥好的东西吃”。